JULHO,2020

O Out of the Wings é um coletivo de tradutores, pesquisadores, artistas de teatro e outros colegas sediados em Londres, com foco em pesquisar, traduzir e partilhar com o público de língua inglesa a riqueza da dramaturgia dos mundos de língua espanhola e portuguesa.

Os recentes protestos do movimento Black Lives Matter/Vidas Pretas Importam falam diretamente às regiões que pesquisamos em nosso trabalho e ao local de onde fazemos essa pesquisa. O “mundo de língua inglesa”, o “mundo de língua espanhola” e o “mundo de língua portuguesa” existem todos na sua forma atual, após uma história de colonização e a violenta, ampla e duradoura opressão dos povos negros, indígenas, e outros grupos racializados e falantes de idiomas que não sejam inglês, espanhol ou português.

Nosso trabalho também existe no contexto atual, no Reino Unido e nos EUA, em que teatro, tradução e o escopo da pesquisa acadêmica contemporânea são arenas em que o racismo estrutural persiste. Como resultado, todas essas três arenas não cumprem totalmente seus objetivos específicos de melhorar a compreensão da humanidade sobre si mesma e de incentivar um diálogo frutífero entre diferentes idiomas, culturas e experiências.

Aqui no Out of the Wings, reconhecemos nossa responsabilidade de desempenhar um papel não apenas no reconhecimento disso, mas também no seu enfrentamento.

Somos um pequeno coletivo cujas reuniões mensais, festival anual e eventos ao longo do ano são organizados em grande parte por voluntários. Alguns trabalham conosco há vários anos. Alguns se juntam a nós por um período mais curto. Somos um fórum no qual aqueles que estão interessados ​​em traduzir peças para o inglês dos mundos hispânico e lusófono se reúnem para compartilhar seus trabalhos e onde pesquisadores e fazedores de teatro vêm para apoiar, discutir e ajudar a divulgar as peças que eles nos trazem. Procuramos criar um fórum no qual pessoas com diferentes tipos de experiência, conhecimento e treinamento relacionados à tradução teatral, incluindo aqueles que desejam pesquisá-la pela primeira vez, para que possam conhecer e colaborar, e nós valorizamos essa ampla gama de perspectivas. Somos uma plataforma para este trabalho, mas não poderíamos existir sem os indivíduos que partilham esses trabalhos conosco. Todos são bem-vindos.

‘Todos(as) são bem-vindos(as)’. Dizemos isso e é isso mesmo que queremos dizer, essa é a nossa prática. No entanto, agora sabemos que deixar a porta aberta não é o suficiente; precisamos convidar àqueles que ainda não se juntaram a nós ou estão ainda pensando em fazê-lo, e pedir diretamente que nos tragam seus trabalhos, textos que ainda não tivemos o benefício de discutir ou ficarmos a par.

Peças de escritores negros, indígenas e outros escritores racializados. Apesar de muitos desses escritores terem atuado ao longo da história do teatro nos países em que nossa pesquisa se concentra, seus trabalhos têm sido pouco ou sub-representados em termos de publicação, escopo de pesquisa acadêmica e suas traduções para o inglês. Através do trabalho de alguns de nossos membros, fomos apresentados a parte desse rico cânone de dramaturgia, mas precisamos da ajuda de fora de nossa associação atual para fazermos mais. Gostaríamos de receber ideias e sugestões de peças ou autores, de qualquer pessoa que trabalhe com essas peças, sejam como tradutores, pesquisadores ou artistas de teatro.

Reproduções de países diferentes dos que pesquisamos até o momento. Os mundos hispânico e lusófono são vastos. Estamos cientes de que nossos festivais têm apresentado trabalhos de alguns países repetidamente e de outros não, o que leva a um desequilíbrio na forma como nosso trabalho representa a região. Aguardamos e estimulamos particularmente que nos enviem textos da América Central, do Caribe e da África para nossas atividades futuras.

Tradutores e outros profissionais. Nosso objetivo é que os participantes de nossas leituras mensais de peças representem a diversidade da cidade em que trabalhamos e nos comprometemos a tomar medidas para alcançá-la, convidando para nossas leituras e entrando em nosso quadro de membros ou grupos que representam essa diversidade. Mais uma vez, precisamos de ajuda para fazer que isso aconteça e estamos abertos a sugestões de indivíduos ou grupos com os quais devemos tomar a iniciativa de fazer contato.

Além disso, nos comprometemos a realizar eventos nos próximos 12 meses que abordem diretamente a falta de representação que descrevemos acima, com o objetivo de criar mudanças duradouras em nosso trabalho; detalharemos nossos planos para isso nas próximas semanas.

Nossas reuniões mensais são gratuitas para participação e, mais uma vez, estão abertas a todos. Sempre temos um elemento on-line nessas reuniões com colegas e colaboradores que se juntam via Skype. Atualmente, estamos mantendo todas as nossas atividades online e esperamos que isso possa criar oportunidades para que novas pessoas se envolvam em nosso trabalho. Qualquer pessoa que deseje saber mais sobre o nosso trabalho, ou como se juntar à nossa lista de participantes, pode entrar em contato conosco via info@outofthewings.org. .

Estamos ansiosos para conhecê-los.

Leia em InglêsEspanhol